Multimediální lokalizace

Lokalizace videí, e-learningových kurzů, her a multimediálního obsahu — od titulků po plný voiceover.

ISO 17100 Překladatelské služby
ISO 9001 Management kvality
ISO 27001 Bezpečnost informací
ISO 18587 Post-editing MT

Multimediální lokalizace

Multimediální lokalizace zahrnuje překlad a adaptaci audiovizuálního obsahu pro cílové trhy. Kombinuje jazykové dovednosti s technickými požadavky audiovizuální produkce.

Co zahrnuje tato služba

Pokrýváme celou šíři potřeb v dané oblasti.

Titulky a subtitles

Překlad a synchronizace titulků pro videa, filmy, webináře a online kurzy.

Voiceover a dabbing

Nahrávání mluveného slova v cílovém jazyce s profesionálními hlasovými herci.

E-learning lokalizace

Překlad a technická adaptace e-learningových kurzů (SCORM, xAPI).

Herní lokalizace

UI, dialogy, příběh a kulturní adaptace herního obsahu.

Podniková videa

Lokalizace firemních prezentací, instruktážních a marketingových videí.

Prezentace a webináře

Překlad a adaptace prezentačního obsahu pro mezinárodní publikum.

Průběh spolupráce

Příjem materiálů

Video soubory, skripty, storyboardy a technické specifikace projektu.

Překlad a adaptace

Překlad s ohledem na délku záběrů, lip-sync a kulturní kontext.

Korektura

Nezávislý revizor zkontroluje jazykovou správnost a synchronizaci.

Nahrávání / sazba

Voiceover v nahrávacím studiu nebo sazba titulků do videa.

Finální kontrola

Technická a jazyková kontrola výsledného multimediálního produktu.

Certifikovaná kvalita

  • ISO 17100 – překladatelské služby
  • ISO 9001 – management kvality
  • ISO 27001 – bezpečnost informací
  • NDA na každém projektu

Hledáte spolehlivého partnera
pro překlady a lokalizaci?

Pomůžeme vám řídit vícejazyčný obsah bez chyb a bez zbytečných komplikací.

Ozveme se do 60 minut · Bez závazků · Zdarma