Jaké jsou nejčastější výzvy?
Odborná terminologie
Technické texty vyžadují specialisty s praxí v oboru, ne jen lingvisty.
Regulatorní požadavky
Dokumentace musí splňovat lokální normy a předpisy na cílovém trhu.
Rozsah a formáty
Manuály, výkresy a technická dokumentace v různých formátech (PDF, CAD, XML).
Bezpečnostní instrukce
Přesnost je kritická — chyba v bezpečnostní instrukci může mít vážné následky.
Konzistence napříč produkty
Jednotná terminologie napříč celou produktovou řadou a generacemi.
Naše řešení pro vás
Přizpůsobíme spolupráci vašemu oboru, procesům a cílům.
Obořní specialisté
Na projektech pracují překladatelé s technickou praxí a znalostí norem.
Terminologické databáze
Správa oborové terminologie pro konzistenci napříč produkty a trhy.
Všechny formáty
Práce s dokumenty ve formátech PDF, Word, XML, InDesign a dalších.
Regulatorní znalost
Znalost norem EN, ISO a lokálních předpisů na cílových trzích.
Důvěrnost dokumentace
NDA a zabezpečené prostředí pro citlivou technickou dokumentaci.
Dodržení termínů
Kapacita pro velké objemy při zachování termínů výrobního procesu.
Jak spolupráce probíhá
Analýza a nastavení
Zjistíme vaše potřeby, nastavíme procesy a terminologii.
Realizace
Specializovaný tým provede překlad s odbornou znalostí oboru.
Kontrola kvality
Revize, korektury a automatizovaná QA kontrola.
Dodání a správa
Výstup ve sjednaném formátu, dlouhodobý partnerský vztah.
Hledáte spolehlivého partnera
pro překlady a lokalizaci?
Pomůžeme vám řídit vícejazyčný obsah bez chyb a bez zbytečných komplikací.
Ozveme se do 60 minut · Bez závazků · Zdarma