Lokalizace pro digitální produkty a webový obsah

Přizpůsobení softwaru, webů a obsahu pro cílové trhy s důrazem na funkčnost, kontext a uživatelskou zkušenost.

ISO 17100 Překladatelské služby
ISO 9001 Management kvality
ISO 27001 Bezpečnost informací
ISO 18587 Post-editing MT

Lokalizace pro digitální produkty a webový obsah

Lokalizace je přizpůsobení obsahu, aplikací a systémů cílovému jazyku, trhu a uživatelskému prostředí. Jde nad rámec překladu — zahrnuje kulturní adaptaci, technické aspekty a optimalizaci pro lokální prostředí.

Co zahrnuje tato služba

Pokrýváme celou šíři potřeb v dané oblasti.

Software a aplikace

Přizpůsobení UI, systémových textů, nápovědy a funkčních prvků.

Mobilní aplikace

Lokalizace iOS a Android aplikací včetně App Store / Google Play listingů.

Weby a e-shopy

Úprava obsahu, struktury a stylu pro cílový trh a jazyk.

SEO lokalizace

Optimalizace obsahu pro vyhledávače v cílovém jazyce — klíčová slova, meta data.

Testování lokalizace

Ověření správného zobrazení, funkčnosti a jazykové konzistence v aplikaci.

Herní lokalizace

Lokalizace her včetně kulturní adaptace, PEGI požadavků a voiceoveru.

Průběh spolupráce

Analýza obsahu

Audit zdrojového obsahu, identifikace lokalizovatelných prvků a technických požadavků.

Nastavení projektu

Terminologie, styl guides, integrace s lokalizační platformou (Phrase, Lokalise...).

Lokalizace a adaptace

Překlad s kulturní adaptací — ne pouze jazykový převod.

Technické začlenění

Implementace překladů do kódu nebo CMS, kontrola formátování.

Testování

Funkční a jazykové testování v reálném prostředí produktu.

Certifikovaná kvalita

  • ISO 17100 – překladatelské služby
  • ISO 9001 – management kvality
  • ISO 27001 – bezpečnost informací
  • NDA na každém projektu

Hledáte spolehlivého partnera
pro překlady a lokalizaci?

Pomůžeme vám řídit vícejazyčný obsah bez chyb a bez zbytečných komplikací.

Ozveme se do 60 minut · Bez závazků · Zdarma