Jaké jsou nejčastější výzvy?
Právní závaznost
Přeložené dokumenty musí mít stejnou právní závaznost jako originálu.
Terminologická přesnost
Právní pojmy mají přesný a nezaměnitelný význam v každém právním systému.
Různé právní systémy
Překlad musí zohledňovat rozdíly mezi právními systémy cílové země.
Důvěrnost
Právní dokumenty patří k nejcitlivějším — vyžadují maximální ochranu.
Compliance požadavky
GDPR, ESG, AML a sektorová regulace mají přesné jazykové požadavky.
Naše řešení pro vás
Přizpůsobíme spolupráci vašemu oboru, procesům a cílům.
Právní specialisté
Překladatelé s právním vzděláním nebo dlouholetou praxí v právní dokumentaci.
Mezisystémová adaptace
Zohledňujeme rozdíly mezi právními systémy a lokálními právními konvencemi.
Soudní překlady
Ověřené překlady dokumentů soudními tlumočníky pro úřední použití.
Právní terminologie
Spravujeme terminologické databáze pro konzistenci napříč projekty klienta.
Maximální důvěrnost
ISO 27001, NDA a fyzická bezpečnost — standardy jako pro advokátní kanceláře.
Soudní termíny
Kapacita pro urgentní překlady s respektováním soudních a regulatorních termínů.
Jak spolupráce probíhá
Analýza a nastavení
Zjistíme vaše potřeby, nastavíme procesy a terminologii.
Realizace
Specializovaný tým provede překlad s odbornou znalostí oboru.
Kontrola kvality
Revize, korektury a automatizovaná QA kontrola.
Dodání a správa
Výstup ve sjednaném formátu, dlouhodobý partnerský vztah.
Hledáte spolehlivého partnera
pro překlady a lokalizaci?
Pomůžeme vám řídit vícejazyčný obsah bez chyb a bez zbytečných komplikací.
Ozveme se do 60 minut · Bez závazků · Zdarma