Jak zajišťujeme kvalitu překladů

Kvalita je výsledkem odbornosti, správně nastaveného procesu a systematické kontroly.

ISO 17100 Překladatelské služby
ISO 9001 Management kvality
ISO 27001 Bezpečnost informací
ISO 18587 Post-editing MT

Na čem stojí kvalita

Odbornost a specializace

Na projektech pracují lingvisté se zkušeností v daném oboru — IT, medicína, právo nebo technika.

Terminologická konzistence

Používáme a spravujeme terminologické databáze pro jednotné výstupy napříč projekty a jazyky.

Práce s kontextem

Zohledňujeme účel textu, cílové publikum a specifika trhu — ne jen gramatiku a slovník.

Víceúrovňová kontrola

Každý výstup prochází překladem, revizí, korekturou a automatizovanou QA kontrolou.

Mezinárodní certifikace a standardy

ISO 17100

Překladatelské služby

Mezinárodní standard pro procesy, kompetence a kvalitu překladatelských služeb. Pokrývá výběr překladatelů, revizi, projektový management a správu terminologie.

ISO 9001

Management kvality

Systém řízení kvality pro konzistentní výsledky napříč celou organizací. Zahrnuje procesní řízení, kontinuální zlepšování a spokojenost zákazníka.

ISO 27001

Bezpečnost informací

Standard pro systém řízení bezpečnosti informací (ISMS). Zajišťuje důvěrnost, integritu a dostupnost dat klientů na každém projektu.

ISO 18587

Post-editing strojového překladu

Standard pro lidskou revizi výstupů strojového překladu. Definuje kompetence post-editorů a úrovně post-editace (light a full PE).

Hledáte spolehlivého partnera
pro překlady a lokalizaci?

Pomůžeme vám řídit vícejazyčný obsah bez chyb a bez zbytečných komplikací.

Ozveme se do 60 minut · Bez závazků · Zdarma